15 grappige Portugese uitdrukkingen
Je hebt “pijn aan je elleboog” als je jaloers bent. En je loopt “met één been op je rug” als iets je makkelijk afgaat. Portugese uitdrukkingen zijn eigenlijk niet letterlijk te vertalen maar daarom is het leuk om dat wél te doen. Weet je wanneer we hele “kikkers doorslikken” of het “paardje uit de regen halen”?
1. Engolir sapos
Wacht.., “kikkers doorslikken”? Ja, dat doen we als we, keer op keer, beledigd worden en daar niets van zeggen. We slikken liever kikkers door. Hap, slik, weg.
2. Pão pão, queijo queijo
Deze is eenvoudig. Als iemand “brood brood, kaas kaas” tegen je zegt, dan weet je dat het allemaal heel simpel is.
3. À sombra da bananeira
Zit je heerlijk in de “schaduw van de bananenboom”? Dan zeg je eigenlijk dat je zero, nul, geen zorgen aan je kop hebt.
4. Vai pentear macacos
Van alle Portugese uitdrukkingen, vind ik deze het leukste. Als ze tegen je zeggen dat je “de apen moet gaan kammen”, dan is de hint duidelijk. Ze willen met rust gelaten worden.
5. Ir dar banho ao cão
Als ze tegen je zeggen dat je “de hond in bad moet doen”, dan is de hint ook duidelijk. Ze willen met rust gelaten worden.
6. Tirar o cavalinho da chuva
Ja, hállo! Mocht je denken dat ik jouw rommel op ga ruimen… “haal dat paardje maar uit de regen!” oftewel “reken daar maar niet op!”
7. Cara podre
Iemand heeft een “verrot gezicht” als hij/zij schaamteloos is. 🙂
8. São muitos anos a virar frangos
Iemand praat uitgebreid over zijn werk en zegt trots: “São muitos anos a virar frangos”, dan zie ik voor me hoe hij steeds “kippetjes-aan-het-spit heeft omgedraaid”. Nee, hij wilde alleen even zeggen dat hij “veel ervaring” heeft.
9. Ir com os porcos
Als je met de “varkens bent meegegaan”, is het helaas minder goed met je afgelopen. Je bent vertrokken, geëlimineerd of dood.
10. Boa como o milho
Als ze knipogend tegen je zeggen dat je “zo goed bent als maїs”, dan mag je ervan uitgaan dat ze je mooi en sexy vinden.
11. Barata tonta
Iemand is een “duizelige kakkerlak”, als hij/zij onhandig doet en niet kan focussen.
12. Acordar com os pés de fora
Krijg je ‘s ochtends de vraag of je “wakker bent geworden met je voeten buitenboord”? Ja, zucht. Ze vinden dat je een slecht humeur hebt.
13. Ter muita lata
Ook als je “heel veel blikjes hebt”, ken je geen schaamte.
14. Ter macaquinhos na cabeça
Als iemand tegen mij zegt dat ik “kleine aapjes in mijn hoofd heb”, dan weet ik dat die persoon mijn ideeën ietwat vreemd vindt.
15. Água pela barba
Als je zuchtend laat weten dat “het water tot aan je baard staat”, dan moet je even kwijt dat je het ontzettend druk hebt.
Kende jij deze Portugese uitdrukkingen al? Ken je er nog meer? Deel 2 met 13 andere uitspraken lees je hier. 🙂 En oké: deel 3, deel 4 en deel 5.
P.S. De illustraties zijn van Mariana Crisóstomo (Junkhead) en gaven mij het idee om dit artikel te schrijven. Mariana, obrigada!
Mooie uitdrukkingen!
Ja, apart hè? 🙂
Superleuk, bedankt voor het plaatsen, en ik heb gedeeld.
Bedankt Cees!
Heerlijk die uitdrukkingen!! Bedankt.
Ja, grappig zijn ze hè? 🙂 Bedankt voor je reactie!
Erg leuk deze artikelen! Ben net begonnen met het leren van de taal, dit sluit er mooi op aan.
Zou je nog de Portugese vertaling willen geven voor “met één been op je rug” en “pijn aan je elleboog hebben”?
Hoi! Je hebt “pijn aan je elleboog” als je jaloers bent. In het Portugees is dat: “Dor de cotovelo”.
En je loopt “met één been op je rug” als iets je makkelijk afgaat. In het Portugees: “Com uma perna às costas”.
Succes met deze mooie taal.
Zo leer je écht Portugees… Heel leuk! Bedankt!
Graag gedaan. Feel free to share! 🙂
Gedeeld en superleuk deze!
Thanks 🙂
Mooie uitdrukkingen!
Feel free to share! 😉
Maravilhosa! Obrigada! Escrita Grafo
🙂