Mirandees, de tweede taal in Portugal

Mirandees is tweede taal in PortugalMirandees lijkt een beetje op de Portugese taal. Als je Portugees beheerst, lukt het je ook wel om dat Mirandees (min of meer) te ontcijferen. Als ik moet kiezen tussen het raadselachtige Fries of Mirandees, kies ik voor die laatste. Sinds 1999 is het de tweede officiële taal in Portugal.

Geschat wordt dat ongeveer 5.000 tot 10.000 tot 15.000 mensen deze lhéngua (taal) spreken. De meningen verschillen nogal. 🙂

En ja, lhéngua is het Mirandese equivalent van het Portugese língua. Klinkt leuk, toch? Het wordt voornamelijk gesproken in Miranda do Douro, in het noordoosten van Portugal. Scholen in die regio geven les in Mirandees sinds 1986.

Tweede taal in Portugal is Mirandees

Mirandés – Stória dua lhéngua i dun pobo – Banda zenhada por José Ruy. Cordenaçon científica i traduçon pa l Mirandés por Amadeu Ferreira – Âncora Editora 1.ª eidiçon

Stripverhaal van José Ruy

Dit plaatje komt uit een stripboek dat gaat over de geschiedenis van de taal en het volk. Bekijk de mannen die samen dansen op doedelzakmuziek bij het kasteel van Miranda. In de handen 2 stokken of zwaarden waarmee, al dansend, tegen de andere stokken geslagen wordt. De bekende Pauliteiros van Miranda do Douro.

Wikipedia maar dan anders

De Mirandese taal is ook online zichtbaar in de vorm van Wikipedia, al heet dat in het Mirandees niet Wikipedia maar Biquipédia.

“Bienbenidos a Biquipédia – La anciclopédia lhibre que todos puoden eiditar”.

Een paar woorden om te oefenen

Niet alleen lhéngua begint met een lh. Zie hier:

maan/lua/lhuna, melk/leite/lheite, wolf/lobo/lhobo

De nasale ão-klank die veel Portugese woorden hebben, blijkt niet voor te komen in het Mirandees. Zie:

hand/mão/mano, broer/irmão/armano, mening/opinião/oupenion

Opvallend zijn ook de woorden die beginnen met een çc, z en ei:

schillen/descascar/çcascar, uitrusten/descansar/çcansar

verdwijnen/desaparecer/zaparecer, nadeel/desvantagem/zbantaige

vijand/inimigo/einemigo, leeftijd/idade/eidade

Hoe klinkt het Mirandees?

Luister naar “Wij hebben heel veel knolrapen” van Galandum Galundaina.

Tot slot

De Mirandese vertaling van ik is you, al heb ik het sterke vermoeden dat de uitspraak niet overeenkomt met het Engelse you. You sou Mirandés!

P.S. Portugal is Pertual.

Mocht je dit artikel leuk vinden, dan zou ik het enorm waarderen als je het wilt delen met je volgers op social media. Obrigada = Dius bos lo pague!

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Copyright © 2013. Created by Meks. Powered by WordPress.